|
|
CV |
Docencia | Investigación | Publicacións | Seminarios e congresos
Carmen Mellado Blanco
Dpto. de
Filoloxía Alemá
Facultade de Filoloxía
Campus Norte
Avda. de Castelao s/n
E-15704 Santiago de Compostela
España
iacmella@usc.es |

|
Breve curriculum vitae
- Diplomada en Filoloxía Hispánica
(Universidade de Salamanca)
- Licenciada en Filoloxía Xermánica
(Universidade de Salamanca)
- Doutora en Filoloxía Moderna (Alemán),
pola Universidade de Salamanca
Postos e actividades docentes
- 1989-1991: Bolseira de investigación DAAD na
Universidade de Colonia
- Dende outubro de 1991: Profesora do Dpto. de
Filoloxía Alemá da USC
- Dende xuño de 1999: Profesora Titular de
Historia da Lingua Alemá
- Materias impartidas: Historia da Lingua Alemá,
Variedades (dialectais) do Alemán, Lingua Alemá,
Metodoloxía do alemán como lingua estranxeira.
- Dende o curso 1997-1998 imparto Cursos de
Doutoramento sobre temas de Dialectoloxía alemá e
Fraseoloxía contrastiva.
Actividade investigadora
Os meus ámbitos de
investigación son a Gramática
contrastiva alemán-español, a
Fraseoloxía do alemán e
contrastiva alemán-español, Historia da lingua
alemá (cuestións de etimoloxía e léxico e
proceso de estandarización), o baixo alemán e
algúns aspectos sociolingüísticos dos dialectos
alemáns.
Investigadora principal dos proxectos de
investigación:
- Estudio sociolingüístico
contrastivo entre el bajo alemán y el gallego
(PGIDIT02PXIA20404AF), financiado pola Xunta de Galicia
(Promoción Xeral dá Investigación), setembro
2002-setembro 2003.
- Estudio contrastivo
sociolingüístico y fraseológico entre el (bajo)
alemán y el gallego: su situación en Europa como lenguas
menores y análisis de su fraseología como signo de
identidad cultural (PGIDIT04PXIA20402PR), financiado pola Xunta
de Galicia (Promoción Xeral da Investigación),
xuño 2004-setembro 2006.
- La estructura idiomática
del
alemán y el español. Un estudio cognitivo a partir de un
corpus onomasiológico ((HUM2007-62198/FILO),
financiado polo Ministerio de Educación e Ciencia (Ciencia e
Tecnoloxía, I+D),
2007-2010. PROJECT GERMAN-SPANISH IDIOMS
Publicacións dende 1996
Libros:
- Los somatismos del alemán:
semántica y estructura. ISBN 84-7800-108; 598 pp. 1999.
Editorial Servicio de Publicaciones de la Universidad de Salamanca
(colección Vitor). Salamanca.
- Fraseologismos somáticos del
alemán. Un estudio léxico-semántico. ISBN
3-631-51998-2; 275 pp. 2004. Editorial Peter Lang (Colección Studien
zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation).
Frankfurt / Berlín. (Fraseologismos somáticos del alemán). Libro reseñado en: (1) Proverbium
22 (2005), Burlington: University of Vermont (Estados Unidos), pp.
455-460; (2) Language Design 6, pp. 192-196; (3) Cadernos
de Fraseoloxía Galega 6 (2005), pp. 275-279; (4) Revista
de Filología Alemana 13/2005, pp. 195-199; (5) PhiN,
Philologie im Netz 37 (2006), 37/2006: 80 (Berlín).
- Coeditora de dos volúmenes de las Akten
zum Internationalen Kongress zur Phraseologie und Parömiologie
(en prensa, 2007). Editoriales Dr. Kovač. Hamburgo y Peter Lang.
Frankfurt / Berlín respectivamente.
- Beiträge zur Phraseologie aus
textueller Sicht (ed.). ISBN
978-3-8300-2599-3; 312 pp. 2008. Editorial Dr.Kovač (Reihe PHILOLOGIA Sprachwissenschaftliche
Forschungsergebnisse, Bd. 112). Hamburgo. Beiträge zur
Phraseologie
- Colocaciones y fraseología en los diccionarios
(ed.). 320 pp. 2008. Editorial Peter Lang
(Reihe Studien zur romanischen Sprachwissenschaft
und interkulturellen Kommunikation). Frankfurt a. M. / Berlin.
Capítulos de libros:
- Eine Analyse des mikrostrukturellen
Modellcharakters bei deutschen und spanischen Phraseologismen, EN: Europäische Phraseologie im Vergleich:
Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt, editado por Wolfgang Eismann.
ISBN 3-8196-0567-3; pp. 477-488. 1998. Editorial Brockmeyer
(Colección Studien zur Phraseologie und Parömiologie). Bochum
(Alemania).
- Problemas específicos en la didáctica de la
fraseología alemana. EN: Perspectivas actuales
de la enseñanza del alemán como lengua extranjera en
España, editado por Clara Ubieto. ISBN 84-7013-267-9; pp.
81-92. 1999. Editorial Anubar. Zaragoza.
- Formas estereotipadas de realización no verbal en
alemán y español: los cinegramas desde un enfoque
contrastivo-histórico. EN: Las lenguas de
Europa: estudios de fraseología, fraseografía y
traducción, editado por Gloria Corpas. ISBN 84-8444-021-4;
pp. 389-410. 2000. Editorial Comares (Colección Interlingua). Granada.
- El bajo alemán y el gallego. ¿Situaciones
sociolingüísticas comparables? EN: Iucundi Acti Labores: Estudios en
Homenaje a Dulce Estefanía Álvarez, editado por
Teresa Amado Rodríguez et al. ISBN 84-9750-374-0; pp. 141-148.
2004. Editorial Servizo de Publicacións e Intercambio
Científico da USC. Santiago de Compostela.
- Das Valenzkonzept in der Phraseologie. EN: Das Valenzkonzept in Lexik und Grammatik,
editado por Ulrich Engel / Meike Meliss. ISBN 3-89129-764-5;
pp. 149-163. 2004. Editorial Iudicium. Múnich (Alemania).
- Convergencias idiomáticas en alemán y
español desde una perspectiva cognitivista. EN: La
creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomáticas y
fraseología, editado por Juan de Dios Luque Durán /
Antonio Pamies Beltrán. ISBN 84-7933-312-X; pp. 73-96. 2005.
Editorial Método. Granada.
- Carmen Mellado Blanco / Patricia Buján
Otero: Die festen Vergleiche im Deutschen, Spanischen und
Galicischen. Eine onomasiologische Untersuchung. EN: Phraseologie
in der Sprachwissenschaft und anderen Disziplinen, ISBN
978-961-237-203-3, editado por Erika Kržišnik / Wolfgang Eismann.
Editorial Univerze v Ljubljani. Lubiana (Eslovenia). 2007; pp. 501-515.
- La Biblia como fuente de idiomaticidad. Pretextos y contextos
en alemán y español. EN: Interculturalidad
y lenguaje. El significado como corolario cultural, ISBN
978-84-7933-483-5, editado por Juan de Dios Luque
Durán / Antonio Pamies Bertrán. Editorial Método.
Granada. 2007; pp. 99-108.
- Phraseologie und Textualität. EN: Beiträge zur Phraseologie aus
textueller Sicht, ISBN 3-8300-2599-8, editado por Carmen Mellado
Blanco. Dr. Kovač Verlag. Hamburgo. 2008; pp.
7-32.
- Lengua vs. dialecto: distancia lingüística y
otros criterios subjetivos. EN: Libro Homenaxe a
Antón Santamarina. Santiago de Compostela: Servizo de
Publicacións da USC (en prensa).
- Übereinzelsprachiges und
Einzelsprachspezifisches bei deutschen und spanischen Phraseologismen
von besonderem Strukturtyp. EN:
Libro Homenaje al profesor Roberto Corcoll,
editado por Javier Orduña. Barcelona (en prensa).
- Wortbildung und Idiomatizität
im Deutschen und Spanischen. EN:
Studien zur Phraseologie aus kontrastiver
Sicht, editado por María Álvarez de la Granja. Editorial Dr.Kovač. Hamburgo (en prensa).
- Intensivierung durch Vergleich im
Deutschen und Spanischen. Intralinguale und kontrastive Analyse der
semantischen Beziehungen zwischen den Vergleichskomponenten. EN: Phraseologie disziplinär
und interdisziplinär, editado por Csaba Földes.
Günter Narr Verlag. Tübingen (en prensa).
Artigos en revistas:
- “Engels Ansichten zur Valenztheorie in der
Phraseologie”. Revista de Filología Alemana 4/1996;
pp. 235-243. 1996. Madrid.
- “Revisión
crítica de Duden 11 – Redewendungen und
sprichwörtliche Redensarten y de Moderne Deutsche Idiomatik desde la perspectiva de un usuario no
nativo”. Philologia Hispalensis XI; pp. 245-255.
1996/97. Sevilla.
- “Fraseologismos
alemanes y españoles del campo de las emociones”. Paremia
6; pp. 383-388. 1997. Madrid.
- “Usuelle
Varianten der deutschen Phraseologie”. Fòrum 8;
pp. 133-144. 1997. Barcelona.
- “El
latín clásico como superestrato cultural: su influencia
en el léxico alemán a lo largo de la historia”. Moenia 3; pp. 581-592. 1997. Santiago de Compostela.
- “Acercamiento
al fenómeno de la polisemia en la Fraseología del
alemán”. Paremia 7; pp. 113-120. 1998. Madrid.
- “Zum Status des Niederdeutschen heute und gestern:
Dialekt oder Sprache”. Wirkendes Wort 3/98; pp.
401-414. 1998. Wuppertal (Alemania).
- “Zur Bildkraft der deutschen
Körperteilbezeichnungen. Eine sprachgeschichtliche Darstellung auf
indogermanischer und lateinischer Basis”. Studia Neophilologica 70/1998; pp. 209-220. 1998. Uppsala
(Suecia).
- “Historische Entwicklung der deutschen Paarformeln
mit somatischen Komponenten”. Neuphilologische Mitteilungen
3 XCIC/98; pp. 285-295. 1998. Helsinki (Finlandia).
- “Reseña
del libro Duzen, Siezen, Titulieren. Zur Anrede im Deutschen heute und gestern de Werner Besch”. Revista de
Filología Alemana 6; pp. 324-325. 1998. Madrid.
- “Historische Darstellung der Herausbildung der
deutschen Standardsprache aus einem dialektorientierten Gesichtspunkt”.
Revista de Filología Alemana 6;
pp. 261-275. 1998. Madrid.
- “Das bildliche Potential der deutschen
Körperteilbezeichnungen”. Muttersprache 109/1999;
pp.246-260. 1999. Wiesbaden (Alemania).
- “La
relevancia de la metáfora en el proceso de formación de
fraseologismos alemanes y españoles: las metáforas
locales”. Paremia 8; pp. 333-338. 1999. Madrid.
- “Die germanischen Rufnamen als lexikalische
Randgruppe im Laufe der deutschen Sprachgeschichte”. Neuphilologische
Mitteilungen 1 CIV/2003; pp. 47-59. Helsinki (Finlandia).
- “A
relevancia da teoría da modelabilidade de Valerii Mokienko a
través da súa monografía Fraseoloxía Eslava (1980 / trad. galega 2000)”. Cadernos de Fraseoloxía Galega 6/2004; pp.
149-158. Santiago de Compostela.
- Carmen
Mellado Blanco / Patricia Buján Otero: “El estatus oficial del
bajo alemán como lengua regional”. Revista de Filología
Alemana 28 / 2005; pp. 129-141. Madrid.
- “El
dativo posesivo en alemán en contraste con otras lenguas
europeas”. Revista de Estudios Filológicos
Alemanes, nº 11 (2006), pp. 177-194. Sevilla.
- “Reseña
del Diccionario temático de frases hechas, de
Susana Rodríguez Vida (2004)”. Cadernos de
Fraseoloxía Galega, 7/2005; pp. 323-329. Santiago de
Compostela.
- “Reseña
de Fraseología Contrastiva, de R. Almela / E.
Ramón / G. Wotjak (eds.) (2005)”. Cadernos de
Fraseoloxía Galega, 8/2006; pp. 331-333. Santiago de
Compostela.
- „Reseña de Portugiesische
Redewendungen, de S. Ettinger / M. Nunes (2006). Hamburg: Buske
Verlag”. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 9/2007
pp.?. Santiago de Compostela.
- Galicisch und Niederdeutsch als Ausbausprachen:
Eine sprachhistorische Vergleichsskizze”. Die Muttersprache.
Vierteljahresschrift
für deutsche Sprache, 04/06, Jahrgang 116; pp. 308-321.
Wiesbaden (Alemania).
- “Die Behandlung der nicht denotativen
Bedeutungskomponenten in der Phraseografie unter besonderer
Berücksichtigung der Änsätze der strukturellen
Semantik”. Deutsche Sprache. Zeitschrift
für Theorie, Praxis und Dokumentation, (2008). Erich Schmidt Verlag. Berlin (en prensa).
Publicacións en volumes de Actas:
- “Aproximación teórico-práctica a
los ‘elementos únicos’ del alemán actual en su calidad de
fósiles léxicos”. EN: Tradición e
innovación e los estudios de lengua, literatura y cultura
alemanas en España, editado por Fernando Magallanes Latas
et al. ISBN 84-85101-00-6; pp. 493-501. 1998. Editorial Kronos
Universidad. Sevilla.
- “A fraseoloxía galega e a fraseoloxía
en Galicia: realizacións e proxectos en curso”. EN: Actas
do I Coloquio Galego de Fraseoloxía, editado por
Xesús Ferro Ruibal. ISBN 84-45321-67-6; pp. 265-270. 1998.
Editorial Numen. Vigo.
- “Imágenes asiduas del lenguaje figurado del
alemán y el español: ¿un universal
lingüístico?” EN: Actas del I Congreso Internacional
de Lingüística Contrastiva. Lenguas y Culturas. Estudios de
Lingüística Contrastiva, editado por Luis Iglesias
Rábade et al. ISBN 84-8121-769-7; pp. 353-360. 1999. Editorial
Servizo de Publicacións e Intercambio Científico da
Universidade de Santiago de Compostela.
- “Perspectivas de uso del bajo alemán,
bávaro y austriaco en el futuro: un estudio diastrático”.
EN: Actas de la IX Semana de Estudios Germánicos: Lengua,
Literatura y Cultura alemanas ante el umbral del nuevo milenio,
editado por Luis Acosta et al. ISBN 84-7923-229-3; pp. 141-154. 2000.
Ediciones del Orto. Madrid.
- Carmen Mellado Blanco / Mª José
Domínguez Vázquez: “Interferencias
lingüísticas español-alemán: un enfoque
comunicativo-pragmático”. EN: Actas del IX Congreso
Internacional de A.S.E.L.E.: Español como lengua extranjera.
Enfoque comunicativo y Gramática, editado por Tomás
Jiménez Juliá et al. ISBN 84-7923-229-3; pp. 491-498.
1999. Editorial Difusión. Santiago de Compostela.
- “Grados de idiomaticidad en fraseologismos del
alemán y el español”. EN: Studies in Contrastive
Linguistics, editado por Luis Iglesias Rábade et al. ISBN
84-9750-027-X; pp. 653-661. 2002. Servizo de Publicacións e
Intercambio Científico da Universidade de Santiago de
Compostela. Santiago de Compostela.
- “El bajo alemán. Proceso de
dignificación de una lengua dialectalizada”. EN: La
enseñanza de lenguas en una Europa multicultural, editado
por Jesús Varela Zapata / José María Oro Cabanas /
JoDee Anderson. ISBN 84-9750398-8; pp. 19-28. 2004. Servizo de
Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de
Santiago de Compostela. Santiago de Compostela.
- “Los préstamos en la fraseología: de lo
nacional a lo transnacional”. EN: Actas del XXVIII Colloque
international de linguistique fonctionnell, editado por Montserrat
López Díaz. pp. 129-135. 2006. Axac. Lugo.
- “La Carta Europea de las lenguas regionales o
minoritarias y su aplicación al bajo alemán”. EN: Actas
del VI Congreso de Lingüística General, editado por
Milagros Fernández; pp. 315-335. 2007. Arco Libros. Madrid.
- “Estudio contrastivo del artículo
alemán en sintagmas libres y fijos”. EN: Proceedings of the
IV Internacional Contrastive Linguistics Conference, september
2005, editado por Luis Iglesias Rábade; pp. 617-629. 2006.
Servizo de Publicación da USC. Santiago de Compostela.
- “La Biblia como fuente de idiomaticidad. Pretextos y
contextos en alemán y español”. EN: Actas del II
Congreso Internacional sobre lenguas y culturas del mundo: Lenguaje e
integración Sociocultural, Granada, 8-10 de noviembre de 2006.
Granada (en prensa).
- “Die Frage der Äquivalenzkriterien in der
kontrastiven Phraseologie”. EN: Actas del CONGRESO: STIAL 2007.
Simposio de Traducción e Interpretación del/al
alemán, 15-17 de marzo de 2007. Salamanca (en prensa).
Organización
de seminarios e congresos / Sociedades lingüísticas
- Miembro
del Comité Científico de la revista Cadernos
de Fraseoloxía Galega (ISSN 1698-7861), Centro
Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
- Miembro
del Comité Organizador y Científico de la Sección
de Lingüística del Congreso de la F.A.G.E. Deutsch
Komm (Santiago de Compostela, septiembre 2002).
- Coordinadora
y representante de la USC del programa de intercambio ERASMUS con la
Universidad de Bielefeld (Alemania), Colonia (con la Universität
Köln y con la Fachhochschule Köln),
Vilnius (Lituania) y Maribor (Eslovenia).
- Organizadora
y coordinadora de varios Seminarios Internacionales (sobre
Sociolingüística, Dialectología y
Fraseología) en la USC, entre otros con los profesores invitados
Dieter Stellmacher, Alberto Zuluaga, Jan Wirrer, Dmitrij Dobrovol’skij,
Stefan Ettinger y Hans Schemann.
- Organizadora
(secretaria) del Curso Internacional de Verano de la Universidad de
Santiago de Compostela Recursos e aplicación da fraseoloxía e do
refraneiro (galego, castelán, inglés, francés e
alemán) no ámbito laboral. Vilagarcía de Arousa, 11 - 15 de julio de 2005.
- Organizadora
(cosecretaria) del Congreso Internacional de
Fraseología y Paremiología, celebrado en
Santiago de Compostela / Lugo del 19 al 22 de septiembre de 2006.
- Miembro
de A.E.S.L.A. y de EUROPHRAS (Sociedad Europea de
Fraseología).
- Colaboradora
para la base de datos de Lingüística BILEGA, del Centro Ramón Piñeiro para a
Investigación en Humanidades.
- Presidenta
de la Sociedad Española de Fraseología y
Paremiología.
- Tres
quinquenios de docencia y dos sexenios de investigación.
|
arriba
arriba
arriba
arriba
|