Saltar ao contido principal
Inicio  »  Centros  »  Facultad de Filología  »  Información de la Materia

G5081233 - Lengua italiana 3 (Maior en Lengua y Literatura Italianas) - Curso 2012/2013

Información

  • Créditos ECTS
  • Créditos ECTS: 6.00
  • Total: 6.0
  • Horas ECTS
  • Clase Expositiva: 16.00
  • Clase Interactiva Laboratorio: 32.00
  • Horas de Tutorías: 3.00
  • Total: 51.0

Otros Datos

  • Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007
  • Departamentos: Filología Francesa e Italiana
  • Áreas: Filología Italiana
  • Centro: Facultad de Filología
  • Convocatoria: 1º Semestre de Titulaciones de Grado/Máster
  • Docencia y Matrícula: null

Profesores

NombreCoordinador
MORGANI , SILVIA.SI

Horarios

NombreTipo GrupoTipo DocenciaHorario ClaseHorario exámenes
Grupo CLE01OrdinarioClase ExpositivaSISI
Grupo CLIL_01OrdinarioClase Interactiva LaboratorioSINO
Grupo TI-ECTS01OrdinarioHoras de TutoríasNONO
Grupo TI-ECTS02OrdinarioHoras de TutoríasNONO

Programa

Existen programas da materia para los siguientes idiomas:

  • Castellano
  • Gallego
  • Italiano


  • Objetivos de la asignatura
    Teniendo como punto de partida las materias del primer año del Grado (leguna italiana 1 y 2 y Gramática italiana 1) en esta asignatura se pretende continuar formando al alumno para que adquiera nuevos conocimientos y habilidades en lengua italiana, consolidando al mismo tiempo todos sus conocimientos previos, de tal manera que sea capaz de producir tanto textos orales como escritos.
    Contenidos
    I.- Competencias comunicativas (nivel B1).
    1.- Escuchar: comprensión de descripciones simples de personas y objetos, información sobre horarios de medios de transporte, horarios comerciales, compras, trabajo, anuncios publicitariso, mensajes de contestador automático e información sobre como llegar.
    2.- Leer: comprensión de textos de tipo narrativo (cartas personales sencillas, breves artículos periodísticos), descripciones de personas y objetos, horarios anuncios publicitarios, catálogos, cuestionarios, etc. e instrucciones y avisos sobre normas de seguridad y aparatos sencillos de uso cotidiano.
    3.- Hablar: capacidad para presentarse, describir de manera sencilla personas y cosas, mantener una conversación sobre temas familiares, desenvolverse en comercios, pedir en restaurantes y solicitar información básica sobre un viaje.
    4.- Escribir: capacidad para crear textos breves de de tipo narrativo (autobiografías, biografías, redacciones) y descriptivo (descripción de sí mismo, de actividades elementales).

    II.- Contenidos gramaticales
    Tema 1.- Morfología.
    1.1.- El verbo.
    1.1.1.- Pretérito pluscuamperfecto.
    1.1.2.- Pretérito perfecto simple.
    1.1.3.- Imperfecto de subjuntivo.
    1.1.4.- Condicional pasado.
    1.1.5.- Imperfecto de subjuntivo
    1.1.6.- La formación de la voz pasiva con “essere”, “venire” e “andare”.
    1.1.7.- El gerundio.
    1.1.8.- La conjugación impersonal.
    1.2.- Adjetivos y pronombres
    1.2.1.- Los numerales colectivos.
    1.2.2.- Los pronombres relativos “il quale, la quale, i quali, le quali”.
    1.2.3.- Adjetivos y pronombres indefinidos (“ogni, ognuno, qualche, alcuni, nessuno”).
    1.2.4.- La combinación de pronombres complemento directo e indirecto.
    1.3.- Formación de adjetivos y sustantivos.
    1.3.1.- Adjetivos en -bile.
    1.3.2.- Prefijo negativo in-.
    1.3.3.- El femenino y el plural de los nombres que indican profesión.
    Tema 2.- Sintaxis.
    2.1.- La posición de los pronombres complemento y reflexivos.
    2.2.- El período hipotético de posibilidad e irrealidad.
    2.3.- Construcciones con subjuntivo (“non so se”, “peccato che”, “come se” + subxuntivo).
    2.4.- Las construcciones “prima di” / “prima che”.
    2.5.- Las construcciones con “bisogna” e “ci vuole”.
    2.6.- La construcción “da + infinitivo”.
    2.7.- Interrogativas indirectas.
    2.8.- El discurso indirecto
    2.9.- Consecutio temporum con principal en presente.
    2.10.- Consecutio temporum con principal en pasado.

    Bibliografía básica y complementaria
    1.- Bibliografía básica

    1.1.- Libros de texto
    Piotti, Danila - De Savorgnani, Giulia, UniversItalia. Corso di italiano, Firenze, Alma Edizioni, 2007 (unidades 13-18).
    Piotti, Danila - De Savorgnani, Giulia, UniversItalia. Corso di italiano: esercizi, Firenze, Alma Edizioni, 2007 (unidades 13-18).

    1.2. Libro de lectura obligatoria (uno a elegir entre los indicados)
    De Giuli, A. - Naddeo, C. M., Mediterranea, Firenze, Alma Edizioni, 2007.
    De Giuli, A. - Naddeo, C. M., Opera!, Firenze, Alma Edizioni, 2007.
    De Giuli, A. - Naddeo, C. M., Piccole storie d’amore, Firenze, Alma Edizioni, 2007.
    Santini, A., Linea A, Firenze, Alma Edizioni, 2007.

    1.3. Gramáticas
    Sensini, M., Le forme della lingua, Milano, Mondadori, 2010.
    GIOVANARDI, C., L' italiano da scrivere: strutture, risposte, proposte, Napoli, Liguori, 2010.
    GIOVANARDI, C., DE ROBERTO, E., L' italiano da scrivere: strutture, risposte, proposte. Eserciziario, Napoli, Liguori, 2010.
    González, I., Gramática italiana II, Lugo, Citania, 2002.
    Sanmarco Bande, M. T., Gramática italiana I, Lugo, Citania, 2002.
    Serianni, L. - Della Valle, V. - Patota, G., L’italiano. I suoni, i segni, le parole il testo. La norma e l’uso della lingua, Archimede, Roma, 1992.

    2.- Bibliografía complementaria
    Chiuchiù, A. et alii, L’italiano al laboratorio linguistico, Perugia, Guerra, 1989.
    Italiano, F. - Marchegiani Jones, I., Crescendo!, London, Harcourt College Publishers, 2002.
    Maiden, M. - Robustelli, C., A reference grammar of modern Italian, London, Arnold, 2000.
    Mazzetti, A. et alii, Qui Italia più. Quaderno di esercitazioni pratiche, Firenze, Le Monnier, 2002.
    Mazzetti, A. et alii, Qui Italia più. Viaggio nell’italiano contemporaneo atraverso l’analisi del testo, Firenze, Le Monnier, 2002.
    Naddeo, C. M. - Trama, G., Canta che ti passa. Imparare l’italiano con le canzoni, Firenze, Alma, 2000.

    3.- Diccionarios

    3.1.- Bilingües
    Il Dizionario MEDIO Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Milano, Garzanti, 2007.
    Calvo Rigual. C. - Giordano, A., Diccionario compacto italiano-español, español-italiano, Barcelona, Herder, 2006.
    González, I. (dir.), Dicionario Italiano-Galego, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2000 http://www.cirp.es/pub/docs/varios/dicItaGal.pdf
    Sañé, S. - Schepisi, G., Falsos amigos al acecho: dizionario di false analogie e ambigue affinità fra spagnolo e italiano, Bologna, Zanichelli, 1992.
    Sañé, S., Schepisi, G., Il Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Bologna, Vox-Zanichelli, 2005.

    3.2.- Monolingües
    De Felice, E. - Duro, A., Vocabolario italiano, SEI, 1993.
    De Mauro, T. (dir.), Grande dizionario italiano dell’uso, Torino, UTET, 2000, 6 vol.
    Grande dizionario di italiano, Milano, Garzanti linguistica, 2006.
    Sabatini, F. - Coletti, V. , DISC: Dizionario Italiano Sabatini Coletti, Milano, Rizzoli-Larousse, 2007.
    Zingarelli, N., Lo Zingarelli 2011. Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2010.

    4.- Material en red
    Accademia della Crusca:
    http://www.accademiadellacrusca.it/index.php
    Conxugación dos verbos:
    http://parole.alice.it/parole/verbi_italiani/index.html
    Corrector ortográfico:
    http://parole.alice.it/parole/correttore_ortografico/index.html
    Dicionario Garzanti da lingua italiana:
    http://www.garzantilinguistica.it/index.html
    Enciclopedia Sapere:
    http://www.sapere.it/tca/MainApp
    Sinónimos e antónimos:
    http://parole.alice.it/parole/sinonimi_e_contrari/index.html
    Xénero e número:
    http://parole.alice.it/parole/plurali_e_femminili/index.html

    Competencias
    El alumno deberá ser capaz de comprender textos orales y escritos, y las estructuras morfosintácticas básicas del italiano. Su producción oral e escrita deberá ser comunicativamente eficaz según el nivel correspondiente (nivel B1).
    Metodología de la enseñanza
    En las clases expositivas se alternarán explicaciones de contenido gramatical con lecturas y ejercicios prácticos, mientras que en las clases interactivas se trabajará el aspecto comunicativo de la lengua mediante diálogos, coloquios situacionales, descripciones, etc. En ambos casos se prevé la participación constante y activa de los alumnos.
    Sistema de evaluación
    Los alumnos que asistan regularmente a clase serán puntuados en función de:
    - Un examen escritos con preguntas sobre las estructuras y formas básicas cuyo conocimiento se considera indispensable (50% de la calificación final).
    - Un examen escrito breve en que el alumno deberá responder a una serie de preguntas tras haber escuchado una conversación en italiano (“prova d’ascolto”) (10% de la calificación final).
    - Un examen oral en el que se valorará la corrección gramatical, la pronunciación y la riqueza del léxico (30% de la calificación final).
    - Asistencia participativa en clase (10% de la calificación final).

    Los alumnos que no asistan regularmente a clase serán puntuados en función de:
    - Un examen escritos con preguntas sobre las estructuras y formas básicas cuyo conocimiento se considera indispensable (60% de la calificación final).
    - Un examen escrito breve en que el alumno deberá responder a una serie de preguntas tras haber escuchado una conversación en italiano (“prova d’ascolto”) (10% de la calificación final).
    - Un examen oral en el que se valorará la corrección de la pronunciación, la riqueza de léxico y la corrección gramatical (30% de la calificación final).

    Tiempo de estudio y trabajo personal
    Con esta asignatura se obtienen seis créditos. Cautro horas y media semanales de estudio personal, además de las tres horas de clase, deberían ser suficientes para superar la asignatura.
    Recomendaciones para el estudio de la asignatura
    Es recomendable estudiar todos los días y ver o escuchar películas, programas televisivos, canciones, etc. en italiano con el objeto de reforzar las habilidades lingüísticas del alumno.
    Observaciones
    Se recuerda a los alumnos que el profesor podrá ponerse en contacto con ellos a través de la dirección de correo electrónico que figure en su ficha electrónica de la USC.