Voltar

bUSCatermos, a ferramenta terminolóxica para o galego na USC

%3CP%3ETodos%20sabemos%20que%20o%20galego%20padece%20o%20escaso%20desenvolvemento%20dun%20corpus%20de%20l%E9xico%20cient%EDfico-t%E9cnico%20propio%2C%20debido%20inexistencia%20dunha%20tradici%F3n%20investigadora%20no%20noso%20idioma.%20Desde%20o%20Servizo%20de%20Normalizaci%F3n%20Ling%FC%EDstica%20%28%3CA%20href%3D%22http%3A//www.usc.es/snlus%22%3ESNL%3C/A%3E%29%20da%20USC%20intentamos%2C%20na%20medida%20das%20nosas%20posibilidades%2C%20darlle%20soluci%F3n%20a%20estes%20problemas%20no%20%E1mbito%20da%20comunidade%20universitaria%3A%3C/P%3E%0D%0A%3CUL%3E%0D%0A%3CLI%3Emediante%20a%20elaboraci%F3n%20de%20vocabularios%20e%20glosarios%20tem%E1ticos%2C%20e%20permitindo%20a%20s%FAa%20consulta%20e%20descarga%20gratu%EDta%20a%20trav%E9s%20da%20secci%F3n%20%u201C%3CA%20href%3D%22http%3A//www.usc.es/snlus/vocab.htm%22%3EVocabularios%20e%20l%E9xicos%3C/A%3E%u201D%20do%20noso%20sitio%20web.%20%3C/LI%3E%0D%0A%3CLI%3Emediante%20a%20resoluci%F3n%20de%20d%FAbidas%20puntuais%20concretas%3B%3C/LI%3E%0D%0A%3CLI%3Emediante%20a%20apertura%20dunha%20rolda%20terminol%F3xica%2C%20%3CA%20href%3D%22http%3A//www.listas.usc.es/listas/usc-lexiterm.html%22%3ELexiterm%3C/A%3E%2C%20que%20permita%20unha%20maior%20interactividade%20e%20cooperaci%F3n%20entre%20o%20SNL%20e%20os%20usuarios%20%E1%20hora%20de%20adoptar%20soluci%F3ns%20t%E9cnicas%3B%20%3C/LI%3E%3C/UL%3E%0D%0A%3CP%3EAdemais%2C%20a%20actividade%20universitaria%20desenv%F3lvese%20nun%20%E1mbito%20cada%20vez%20m%E1is%20multiling%FCe%2C%20o%20que%20ocasiona%20problemas%20de%20traduci%F3n%2C%20d%FAbidas%2C%20etc.%20Como%20un%20paso%20m%E1is%20nesta%20li%F1a%20de%20facilitar%20a%20consulta%20do%20l%E9xico%20especializado%20galego%2C%20po%F1emos%20%E1%20disposici%F3n%20da%20comunidade%20universitaria%20o%20bUSCatermos%2C%20que%20integra%20o%20traballo%20terminol%F3xico%20de%20dicionarios%20e%20vocabularios%20galegos%20xa%20existentes%2C%20e%20mailas%20propostas%20elaboradas%20polo%20SNL%20durante%20estes%20anos%20de%20andaina%20para%20solucionar%20d%FAbidas%20concretas%2C%20xurdidas%20de%20consultas%20ou%20de%20traballos%20de%20asesoramento%20ling%FC%EDstico.%3CBR%3E%3CBR%3EO%20bUSCatermos%20%E9%20unha%20ferramenta%20inform%E1tica%20que%20permite%20consultar%20en%20li%F1a%20a%20trav%E9s%20dunha%20interface%20%FAnica%20unha%20base%20de%20datos%20de%20terminolox%EDa%20multiling%FCe%2C%20que%20a%EDnda%20que%20se%20centra%20no%20galego%2C%20recolle%20l%E9xico%20en%20castel%E1n%2C%20ingl%E9s%2C%20portugu%E9s%2C%20franc%E9s%2C%20italiano%2C%20alem%E1n%20e%20catal%E1n.%3CBR%3E%3CBR%3EEste%20corpus%20de%20consulta%20est%E1%20en%20continuo%20proceso%20de%20actualizaci%F3n%2C%20tanto%20porque%20novos%20materiais%20entran%20formar%20parte%20del%2C%20como%20porque%20se%20reorganizan%20e%20reelaboran%20os%20xa%20existentes.%20Para%20dar%20unha%20idea%2C%20arestora%20a%20base%20de%20datos%20est%E1%20formada%20por%20m%E1is%20de%2090.000%20entradas%2C%20con%20informaci%F3n%20sobre%3A%20%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E-%20termo%20galego%20recomendado%20e%20termos%20equivalentes%20ata%20en%20oito%20linguas%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E-%20fiabilidade%20do%20termo%20galego%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E-%20fontes%20documentais%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E-%20%E1rea%20e%20sub%E1rea%20tem%E1tica%2C%20e%20mais%20definici%F3n%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E-%20outras%20informaci%F3ns%20complementarias.%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3EbUSCatermos%20%E9%20unha%20ferramenta%20desenvolvida%2C%20durante%20os%20%FAltimos%20tres%20anos%20pola%20%C1rea%20de%20Terminolox%EDa%20do%20SNL%2C%20e%20implementada%20no%20web%20polos%20t%E9cnicos%20da%20%C1rea%20das%20TIC%20do%20Campus%20de%20Lugo.%20Axi%F1a%20ha%20estar%20dispo%F1ible%20para%20calquera%20usuario%20do%20dominio%20%26lt%3Busc.es%26gt%3B.%3C/P%3E%0D%0A%3CP%3E%26nbsp%3B%3C/P%3E


Imprimir