Saltar ao contido principal
Inicio  »  Centros  »  Facultade de Filoloxía  »  Información da Materia

G5051421 - Tecnoloxías aplicadas ao estudo da lingua galega (Maior en Lingua e Literatura galegas) - Curso 2013/2014

Información

  • Créditos ECTS
  • Créditos ECTS: 6.00
  • Total: 6.0
  • Horas ECTS
  • Clase Expositiva: 16.00
  • Clase Interactiva Laboratorio: 32.00
  • Horas de Titorías: 3.00
  • Total: 51.0

Outros Datos

  • Tipo: Materia Ordinaria Grao RD 1393/2007
  • Departamentos: Filoloxía Galega
  • Áreas: Filoloxías Galega e Portuguesa
  • Centro: Facultade de Filoloxía
  • Convocatoria: 1º Semestre de Titulacións de Grao/Máster
  • Docencia e Matrícula: null

Profesores

NomeCoordinador
LOPEZ MARTINEZ, MARIA SOL.SI

Horarios

NomeTipo GrupoTipo DocenciaHorario ClaseHorario exames
Grupo CLE01OrdinarioClase ExpositivaSISI
Grupo CLIL_01 (A-K)OrdinarioClase Interactiva LaboratorioSISI
Grupo CLIL_02 (L-Z)OrdinarioClase Interactiva LaboratorioSISI
Grupo TI-ECTS01OrdinarioHoras de TitoríasNONNON
Grupo TI-ECTS02OrdinarioHoras de TitoríasNONNON

Programa

Existen programas da materia para os seguintes idiomas:

  • Castelán
  • Galego


  • Obxectivos da materia
    Coñecer as aplicacións da lingüística computacional e das tecnoloxías da fala.
    Comprender a utilidade e as vantaxes das novas tecnoloxías no estudo e o ensino da lingua.
    Dominar as ferramentas informáticas básicas aplicables ao estudo da lingua galega.
    Coñecer os corpus textuais do galego e as súas posibilidades de explotación.


    Contidos
    1.- O uso dos corpus lingüísticos na investigación
    2.- Formas básicas de explotación dos corpus
    3.- Os corpus do galego
    4.- As ferramentas 2.0


    Bibliografía básica e complementaria
    Berber Sardinha, Tony (2004): Lingüística de Corpus. Barueri: Manole,
    Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen (1998): Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.
    Blecua, José Manuel et alii (eds.) (1999): Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. Barcelona: Milenio / Universitat Autònoma de Barcelona,
    Briz Gómez, Antonio y Marta Albelda Marco (2009): “Estado actual de los corpus de lengua española hablada y escrita: I+D”, en El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2009. Madrid: Instituto Cervantes.
    Briz, A. & Grupo Val.Es.Co: (2002): Corpus de conversaciones coloquiales. Madrid: Arco Libro.
    Fernández Rei, E.& X. L. Regueira (ed.) (2008): Perspectivas sobre a oralidade. Santiago de Compostela: Consello da Cultura e Instituto da Lingua Galega.
    González Seoane, E., A. Santamarina & X. Varela (eds.) (2008): A lexicografía galega moderna. Santiago de Compostela: Consello da Cultura e Instituto da Lingua Galega.
    Hoffmann, Sebastian: “Looking at language in use: some preliminaries”, en Hoffmann, Sebastian, Stefan Evert, Nicholas Smith, David Lee & Ylva Berglund Prytz (2008): Corpus Linguistics with BNCWeb - a Practical Guide. Frankfurt: Lang, págs. 1-12.
    Hunston, S. (2002): Corpora in Applied Linguistics.UK: University Press, Cambridge.
    Kennedy, Graeme (1998): An Introduction to Corpus Linguistics. Londres: Longman,
    Lavid, Julia (2005): Lenguaje y nuevas tecnologías: nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.
    Leech, G. (2002): "Sobre la importancia de los corpus de referencia". En Donosit, 24-25, pp. 1-3.
    López Martínez, M. Sol (2002):" CORGA (Corpus de Referencia del Gallego Actual)" http://www.uzei.com/Modulos/UsuariosFtp/Conexion/archivos58A.pdf [consulta 5 xuño 2012]
    McEnery, Tony & Andrew Wilson (2002): Corpus Linguistics. Edinburgh University Press.
    McEnery, Tony, Richard Xiao & Yukio Tono (2006): Corpus-based Language Studies. An advanced resource book. Londres: Routledge.
    Parodi, G. (2004): "Textos de especialidad y comunidades discursivas técnico/profesionales: Una aproximación basada en corpus computarizado". En Estudios Filológicos, 39(39), pp. 7-36.
    Parodi, G. (2007): "El discurso especializado escrito en el ámbito universitario y profesional: Constitución de un corpus de estudio". En Revista Signos, 40(63), 147-178.
    Rojo, G. (2002): "Sobre la lingüística basada en análisis de corpus". [En liña]. Dispoñible en: http://www.uzei.com/Modulos/UsuariosFtp/Conexion/archivos54A.pdf [Consulta: decembro de 2007].
    Sinclair, John (1991): Corpus, Concordance, Collocation, Oxford: Oxford Univ. Press,
    Venegas, R. & Silva, J. 2007. "El Manchador de Textos: Una herramienta computacional para el análisis de textos". En G. Parodi (Ed.), Lingüística de Corpus y Discursos Especializados: Puntos de Mira. Valparaíso: Ediciones Universitarias de Valparaíso, pp. 53-76.
    Walter, Melissa (2000): Cómo escribir trabajos de investigación. Barcelona: Gedisa,
    Wynne, Martin (ed.) (2005): Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books.

    Competencias
    Coñecer as obxectivos, métodos e principais aplicacións da lingüística de corpus
    Coñecer os corpus textuais do galego e as súas aplicacións lingüísticas
    Coñecer como manipular e explotar os corpus textuais.
    Coñecer as ferramentas 2.0 e as súas aplicacións

    Metodoloxía da ensinanza
    As actividades programadas para esta materia indícanse de xeito detallado na guía docente que está a disposición dos alumnos no Campus virtual USC (http://cv.usc.es/).
    A descrición das actividades que se realizarán é a seguinte:
    a) Nas sesións expositivas presentaranse os conceptos teóricos e metodolóxicos fundamentais da materia. A profesora ilustrará as explicacións con lecturas, comentarios e exemplos.
    b) Nas sesións interactivas traballarase co apoio do ordenador e terán carácter eminentemente práctico. Nelas levaranse a cabo pequenos traballos que axuden na aprendizaxe de técnicas para a recuperación de datos lingüísticos a partir dos corpus e o seu aproveitamento para o estudo da lingua. Os materiais empregados nas sesións interactivas estarán a disposición dos alumnos no Campus virtual.
    c) Nas titorías personalizadas o profesor comentará co alumno o seguimento do traballo realizado e tamén os traballos individuais encomendados. As titorías son obrigatorias.

    Sistema de evaluación
    SISTEMA DE AVALIACIÓN CONTÍNUA

    PRIMEIRA OPORTUNIDADE

    Actividades do curso (60%). Ao longo do curso o/a alumno/a deberá realizar diversos traballos relacionados co tratado nas clases expositivas e interactivas. Así mesmo, será obrigatorio a realización dun traballo individual que se deberá expoñer. Valorarase a coherencia, a organización e a claridade. Os/as alumnos/as que non presenten estas actividades no prazo indicado serán cualificados cun 0, agás que documenten unha causa xustificada. Nese caso, a profesora indicará un novo prazo.
    Contidos (40%). Realizarase unha proba escrita na que se valorará o coñecemento dos conceptos propios da materia relacionados coa rede e cos programas de xestión de datos lingüísticos. Valorarase a claridade na definición dos conceptos e o dominio do código normativo.
    Asistencia e participación nas clases. Valorarase a participación dos/as alumnos/as nas clases a través de comentarios, exercicios, reflexións etc. A puntuación será proporcional á asistencia e participación, ponderarase segundo o aproveitamento na aula e poderá supoñer un incremento de ata un 10% da nota final.

    SEGUNDA OPORTUNIDADE

    Recuperación de actividades do curso. Os/as alumnos/as que o precisen para superar a materia ou para compensar a cualificación final deberán presentar por escrito e no prazo indicado pola profesora as actividades que se indicarán no seu momento no Campus virtual. A puntuación acadada con estes exercicios suporá un 60% da nota final. Ademais do coñecemento dos conceptos propios da materia, valorarase a coherencia, a organización e a claridade.
    Exame escrito. Deberán presentarse aqueles alumnos que non superaron a materia na primeira oportunidade. A puntuación acadada suporá un 40% da nota final. Valorarase a claridade na definición dos conceptos e o dominio do código normativo.

    ALUMNOS/AS CON DISPENSA DE ASISTENCIA A CLASE
    Os/as alumnos/as que obteñan a dispensa de asistencia a clase por parte da xunta do centro e a acrediten debidamente rexeranse polo seguinte sistema de avaliación, tanto na primeira oportunidade coma na segunda:
    Exame escrito. A puntuación acadada suporá un 40% da nota final. Ademais do coñecemento dos conceptos propios da materia, valorarase a claridade na definición dos conceptos e o dominio do código normativo.
    Actividades. A profesora determinará os traballos que o /a alumno/a deberá realizar, así como os prazos de entrega. Esta parte suporá o 60%. A relación de actividades estarán indicadas no Campus virtual. Valorarase a coherencia, a organización e a claridade.

    Os/as alumnos/as que opten por este sistema deberán poñerse en contacto coa profesora antes do 30 de outubro.

    OBSERVACIÓNS

    Hai que ter en conta que para superar a materia é requisito imprescindible o dominio do galego, tanto no nivel oral como no escrito. En consecuencia, na cualificación tanto dos exames como dos traballos repercutirán negativamente as faltas de ortografía (-0'2 por cada falta), así como os problemas de redacción, estilo, coherencia, etc.
    Tempo de estudo e traballo persoal
    Actividades presenciais
    Sesións expositivas: 16 horas
    Sesións de aula de informática: 32horas
    Sesións de titorías programadas: 3 horas
    Sesións de avaliación: 3 horas
    Total: 54 horas

    Actividades non presenciais

    Estudo e preparación de actividades programadas nas aulas expositivas: 36 horas
    Realización de traballos: 40 horas
    Lecturas: 10 horas
    Preparación de exames: 10 horas
    Total de horas de actividade non presencial: 96 horas

    Recomendacións para o estudo da materia
    É desexable que os estudantes teñan un certo grao de soltura no manexo do ordenador a nivel de usuario.
    Dous terzos da materia son de carácter práctico. Por tanto, recoméndase aos alumnos unha atención continuada para atinxir o mellor aproveitamento dela.