Xaneiro do 2003
   Visita os números anteriores
Buscas


23/11/03 Reunión de comisións de normalización lingüística




Andel de diccionarios novos (e III)


 


Voluntariado lingüístico contra a catástrofe do Prestige

Unha interesantes iniciativa de voluntariado, en relación coa catástrofe do Prestige, estase a desenvolver a través de Internet mercé a un colectivo de profesoras e profesores universitarios da Licenciatura de Traducción e Interpretación de Vigo, conxuntamente coa ONG Traductor@s sen Fronteiras (TsF), que coordinamos os esforzos dos verdadeiros protagonistas desta iniciativa: as/os estudiantes e antigas/os estudiantes da nosa Facultade. Con elas e eles contamos coa capacidade de traducción e de interpretación dende e para o galego, o francés, o alemán, o inglés, o catalán, o dinamarqués, o asturiano, o serbio, o polonés, o húngaro, o portugués, o español ou o italiano.

Esta iniciativa, denominada TsF-Prestige, consiste, por unha banda, na publicación en galego e/ou en español de documentos clave publicados noutras linguas sobre os diversos aspectos sociais, económicos, políticos, técnicos, humanitarios, científicos, informativos e xurídicos da Marea Negra do Prestige; e, por outra banda, na publicación da traducción a outras linguas de documentos de idéntica temática e relevancia publicados orixinalmente en galego ou en español.

O obxectivo de TsF-Prestige é superar a opacidade informativa que nos impoñen os medios oficiais de comunicación, facendo que circule a información, que haxa transparencia e obxectividade informativa. A desinformación habitual en Galicia agora vese gravemente intensificada pola xestión política da Marea Negra do Prestige. De aquí para fóra, TsF-Prestige quere dar a coñecer qué se fai en Galicia e cómo nos sentimos, ó tempo que se cobre a cuantiosa demanda de información solicitada por aquelas organizacións e institucións de fóra do país que desexan acceder ás fontes de difusión directa.

Os textos publicados en TsF-Prestige queren converterse en voceiros que manteñan a tensión informativa, que alerten as conciencias e que eviten que o acontecido caia no esquecemento.

Se queres colaborar con TsF-Prestige, ben como redactor/a, ben como traductor/a ou como documentalista, podes enviar as túas suxestións e propostas ós seguintes enderezos de correo electrónico: aluna@uvigo.es (para o francés), reimondez@hotmail.com (para o inglés), xgg@uvigo.es (para o catalán), saletaf@teleline.es (para o alemán), alugris@uvigo.es (para o dinamarqués), garrido@uvigo.es (para o italiano) e ocampo@uvigo.es (para outras linguas).

As páxinas de TsF-Prestige, que acubilla numerosos documentos traducidos, consultables por linguas de traducción, fontes, data ou temas, pódense consultar en Internet en calquera destes dous enderezos:

http://walk.to/tsf

http://www.uvigo.es/webs/h06/webh06/tsfp/



Xavier Gómez Guinovart

Universidade de Vigo

 


Imprimir
Noutros números:

Os concursos de deseño gráfico, a punto


Ciencias da Educación e a lingua galega (I)


Ciencias da Educación e a lingua galega (II)


EuroCom: Aprender as linguas europeas simultaneamente


É natural: a bioloxía tamén fala galego


Exposición dos deseños gráficos a prol da lingua


A lingua galega nos novos Estatutos (I)


A lingua galega nos novos Estatutos (II)


Nace USC-LEXITERM, a rolda terminolóxica da USC


Previsións de uso do galego na docencia no curso 03-04


Remataron os cursos do SNL para os alumnos e as alumnas da USC


Novas tecnoloxías, innovación educativa e galego


O 17,6% da docencia da USC impartirase en galego neste curso


Ensinar a través da Rede e en galego


Cursos de lingua na USC


A reforma das normas (por Ernesto G. Seoane)


Execución do Plan de Normalización no curso 03-04


Teses en galego: proba sen obstáculos


Polémica sobre o cumprimento da Carta europea das linguas


Só 9 titulacións cumpren o modelo lingüístico da USC


Seminario para a dinamización lingüística na USC


O galego no web da USC


Novo, urbano e universitario = menos galego


Seminario para a dinamización “Temos un plan”


Reunión das comisións de normalización


Investigar en galego, cum laude


O Plan de Normalización, en papel


19 departamentos, 0% galego na docencia


Solicitudes das cnl de axuda económica


Deseños a prol da lingua


O galego segundo a mocidade


Normalización, tamén na programación plurianual


Apoio aos traballos de investigación en galego


Novas aplicacións informáticas en galego


A reforma das Normas, gañando terreo


Corpus Paralelo CLUVI: una nova ferramenta para a tradución


bUSCatermos, a ferramenta terminolóxica para o galego na USC


Os traballiños das comisións en 2004


 

principal | ruxe-ruxe | pasa a folla | ¿sabías que...?
 
©Servizo Normalización Lingüistica, Universidade de Santiago de Compostela. Correo electrónico: snlisa@usc.es