CHESGA
gallego | español | checo | inglés

¿Quiénes somos?

El equipo de trabajo que participó en algún momento en una o varias fases del proyecto está formado por las siguientes personas.

Coordinación del proyecto Kateřina Vlasáková
Traducción checo-gallego
Traducción checo-español
Fernando de Castro García
María Fernández Rodríguez
Ignacio Galiana Galán
María Helena González Vázquez
María de los Ángeles Novoa Gómez
Carmen González Villar
Emma Gutiérrez Castro
F. Xabier Meilán Arroyo
Inma Pérez Rocha
Flavia Ramil Millarengo
M. Esther Ríos Peleteiro
Moisés Rodríguez Barcia
Alejandro Sotelo Pardos
Revisión de la versión gallega Servicio de Normalización Lingüística da USC
Revisión de la versión española Mª Carmen Losada Aldrey
Coordinación de las traducciones Kateřina Vlasáková
Voces en gallego Antonio Fernández Guiadanes (La Bala)
Pablo Gamallo Otero (No robarás)
Voces en checo Kateřina Vlasáková (Del diario de Susana: una muchacha práctica)
Lenka Rašková (Del diario de Susana: una muchacha práctica, La Bala)
Milan Hrdlička (No robarás, El revisor, Calamidad, Epílogo, En nuestro jardín había un enano)
Voces en español Mª Carmen Losada Aldrey (Del diario de Susana: una muchacha práctica, La Bala)
Juan Casas Rigall (El revisor, No robarás)
José Márquez (Calamidad, Epílogo)
Segmentación de los textos Elena López Gavín
Iria Sobrino Freire
Revisión de la segmentación y corrección final Mª Carmen Gómez Costoya
Susana Sotelo Docío
Programación y diseño web
Diseño informático
Susana Sotelo Docío